裴洛西今日上午現身立法院,現場也配了一名口譯員,可以即刻翻譯裴洛西的發言,讓雙方可以流暢溝通。根據了解,以往的口譯工作大多是由外交部負責處理,不過裴洛西此趟訪台意義重大,為求翻譯精準,所以是由美方安排翻譯,而這名口譯員則是美國在台協會(AIT)的員工,她過去也經常協助AIT處長孫曉雅的翻譯工作。
不過,翻譯過程也有一段小插曲,裴洛西在立法院發表談話時,麥克風一度發生狀況,現場工作人員緊急進行更換,裴洛西拿起麥克風正準備發言,不料口譯員疑似沒注意到她的動作,搶先一步拿起麥克風表示「Sorry」,並解釋剛剛更換麥克風,接著才繼續翻譯工作。
後續有網友認為,這名口譯員的行為似乎不太禮貌,應該先等對方講完一個段落,她才開口補充說明即可。不過也有網友替她緩頰,表示在這樣的大場合翻譯難免會比較緊張,部分網友不需要過度放大檢視,還有人稱讚這名口譯員散發獨特氣質,不但外型正,翻譯得也相當不錯。
更多新聞: 23歲最美里長候選人「超甜長相」暴紅!臉書發文提醒「這件事」