原PO在「爆廢公社二館」上貼出一張照片,左邊是家中小孩課本上拍下的主播圖示以及注音和英文,右半邊則是從教育部網站查詢主播注音的網站截圖,兩邊的對「主播」的注音解釋都是「ㄓㄨˇㄅㄛˋ」,原PO看了後表示相當傻眼,疑問「為什麼會是ㄅㄛˋ?」,而教育部辭典查詢的出處為《重編國語辭典修訂本》臺灣學術網路第六版,釋義:電視新聞的播報員。
貼文一出,吸引不少網友熱烈討論,有網友表示不以為意,「一直是四聲不是嗎」、「播不是破音字,只有ㄅㄛˋ這個音而已」、「我快50歲了,我當年學的也是四聲播」、「好像以前就唸ㄅㄛˋ,是我們都念ㄅㄛ」、「我現在21歲,但我記得國小就教ㄅㄛˋ了喔」;也有網友開玩笑回應,「今天剛看到小孩的作業也是傻眼」、「我比較好奇為啥教育部不依照多數人習慣的唸法為基準?」、「以後我小孩問我這個字怎麼唸,我要一律都說不知道」、「不是破音字嗎?怎麼都變成四聲了」、「我們愛怎麼唸就怎麼唸,考試寫對就好了,平常就照舊唸」、「三隻小豬都可以是成語,還有什麼好意外的」、「隨便啦,改成主ㄈㄢ也不意外」。
更多新聞: 特休排在「週五or週一」?內行一致選「這天」再曝一招:像放4天假