文化部透過新聞稿說明,《房思琪的初戀樂園》英文版今年春季首度發行時,Jenna Tang即獲出版社及駐紐約台北文化中心的支持,前往紐約、芝加哥、聖路易及波士頓等4城舉行一系列新書發表會。小說以跨越國界的議題、細膩的筆觸成功引發各地讀者共鳴,並對於Jenna Tang如何巧妙地轉譯原著富含底蘊的精美文字,表現出高度興趣且留下深刻印象。
適逢9月美國各大學新學期的開始,文化部駐美各據點聯合邀請Jenna Tang再次踏上美巡演講之旅,地點包含紐約羅徹斯特理工學院、北卡羅萊納大學教堂山分校、杜克大學、佛羅里達國際大學、德州三一大學、德州大學奧斯汀分校、休士頓大學、德州湯馬斯大學、加州大學河濱分校、查普曼大學、加州大學聖塔芭芭拉分校、明尼蘇達大學、西北大學、佛蒙特州明德學院等10所校院,以及明尼蘇達州Magers & Quinn、佛羅里達州Books & Books等兩間書店。
Jenna Tang表示,翻譯《房思琪的初戀樂園》的過程充滿挑戰,在各方支持下,作品得以在美國出版及巡講,感到十分幸運。她提到這次長達2個月、橫跨8州的美巡計畫,宛如一場馬拉松,對體力將是一大考驗,但她已經做好準備,秉持一種使命感,親赴每場講座,與更多海外讀者見面,讓書中重要的#MeToo議題能持續發酵。
《房思琪的初戀樂園》英文版譯者Jenna Tang。(圖/取自文化部網頁、Kao-Ying Chen提供)
《民視新聞網》提醒您:尊重身體自主權!請撥打113、110
更多新聞: 快新聞/黃子佼遭K小姐控性侵「不起訴」! 吹哨者憤怒發聲:早晚會有報應