被問及文總更名,梁文傑表示,「文總更改英文名稱,我們認為有它的必要性」,因為中華文化總會原本英文名稱是「Chinese Cultural Association」,譬如文總去大阪、芬蘭辦活動,用原本的名稱,會讓外國以為是中華人民共和國的代表團來這邊,那就失去辦活動宣揚台灣文化的基本目的。
梁文傑指出,文化總會將英文名稱改成台灣文化總會有現實上的需要,總不能拿納稅人或企業贊助的錢去國外辦活動,結果變成在幫中華人民共和國宣傳,他想一般人都不會接受。至於國台辦,梁文傑直言,「國台辦怎麼批評,那是他們的事,謝謝」。
更多新聞: 快新聞/綠營派鄭麗君有望翻轉北市?吳子嘉分析選情「這樣說」