林子揚指出,兩份新聞稿不僅在用詞上出現超過十多處重疊,更在核心論述框架、政治語言體系、價值主張乃至段落鋪陳上高度一致。他強調,這種程度的相似性「不可能只是巧合」,而是明顯經過事前協調甚至統一口徑的結果。
「這不是交流,這是對稿。」林子揚直言,當一場被包裝為政黨互動的會面,連對外文本都如出一轍,等同直接證明國民黨在兩岸議題上已經喪失論述主導權。
他進一步批評,政黨交流的前提應是對等與自主,但從此次會晤內容來看,國民黨不僅沒有展現自身立場,反而全面貼合對岸話語體系,令人質疑是否已淪為「代言」角色。
林子揚更直言,若連演講與新聞稿都高度同步,「國民黨是連稿都不用寫,直接照讀就好嗎?」他批評,這樣的表現已不是單純失言或失誤,而是結構性地放棄發聲權,讓台灣社會難以接受。
他強調,台灣是民主國家,任何兩岸互動都應建立在捍衛主權與民主價值的基礎上,而非在關鍵議題上自我降格、迎合對方敘事。「當一個政黨開始用別人的語言說話,就代表它已經不再為自己的人民發聲。」
林子揚最後呼籲,面對複雜的兩岸關係,政黨更應守住底線、清楚表態,而不是讓台灣的未來,被一段段『複製貼上』的政治語言所掏空。他強調,主權、民主與尊嚴,不該在這樣的操作中被稀釋,更不容被交換。
更多新聞: 「別讓 AI 取代你腦袋!」教授獲百萬獎金 陽明交大電機人才梯隊成形