小人國英文是「Window On China」?內行人曝真實含意
一名網友詢問小人國路牌翻譯為何有China字樣,引發討論。(圖/翻攝路上觀察學院臉書、Google Map)

生活中心/徐詩詠報導

小人國是台灣知名的遊樂園之一,每逢假期總會吸引不少民眾前來。不過,一名網友日前開車接近桃園時,發現路邊標示的小人國路牌,英文竟寫著「Window On China」讓他無法理解,該文引發大量討論,也有內行網友親曝解答。

更多新聞: 22歲「鵝肉公主」秀零死角照!拗出性感曲線喊1句「辣翻網友」

一名網友在臉書社團《路上觀察學院》寫下:「小人國?救救英文不好的我。」似乎對路牌的英文翻譯「Window on China」感到不解;不少網友也紛紛留言「以前黨國時期時 台灣人被當作中國人的時期的產物。跟中油、華航、中華隊,等命名有異曲同工」、「Window on China的名字確實跟中國有關,當初英文名徵名的時候就是這樣訴求的」、「幾十年前就是這個名字了」、「至少有40幾年了」。


小人國英文是「Window On China」?內行人曝真實含意
 一位網友詢問小人國英文名為Window on China的原因。(圖/翻攝路上觀察學院臉書)


不過,也有內行網友解答,指出:「以前剛開始只有中國的造景,所以叫window on China (中國之窗), 後來陸陸續續才添加世界各國的造景,我記得後來有改成window on world(世界之窗) ,但是政府指標似乎不太容易改動。」也有網友透露:「現在官網英文名字叫Window on world了 只是路標沒改而已。」


小人國英文是「Window On China」?內行人曝真實含意
有網友透露,官網英文名字叫Window on world了,只是路標沒改。(圖/翻攝小人國官網)




更多新聞: 比黑熊學院成立更早!台南神秘「民防組織」曝光 關鍵人物現身說法