設置這個看板的人,是不是被騙婚?不然怎麼「假婚哭」了,還有逃婚倒過來寫,變「婚逃」,可是跟笨蛇又有什麼關係?
吳姓業者說,「這叫抽菸區,菸頭檳榔垃圾別亂丟。」
聽到他解釋,原來是台語直接翻譯成國語,所以「甲抽壩」是吃個粗飽,「甲凍腰」是吃了不會餓,這下子略懂略懂,可是,這每個字,拆開來,都認識,合在一起,是什麼?「雨里蚵瑙甲A鬥姊」,老闆你沒事吧?
自助餐店員工說,「讓你誇獎吃到會稱讚。」

寫這些招牌的,就是他,在彰化縣和美鎮和厝路,開自助餐店,來買的多是附近民眾,也大部分會講台語,老闆就用這些諧音招牌,跟客戶趣味互動。
吳姓業者說,「給人家猜、人家來吃飯不知道都會問。」
最近引發熱議,是因為有網友路過之後,把影片PO網,請問這三個字,「妖巢寂」,旁邊註明要用台語來讀,這位民眾,這樣唸!
民眾說,「夭巢寂。」、「夭壽俗,是夭壽俗這樣講嗎?」

她猜對了,「妖巢寂」個別用台語讀,就是「夭壽俗」,超便宜的意思。
以上舉的例子,都理解嗎?如果全都融會貫通,你真的「妖巢熬」喔!
更多新聞: 快新聞/抗凝血劑「脈化寧錠1毫克」爆瑕疵絞碎重製 9.4萬顆緊急回收