利特最新Vlog字幕被粉絲發現充滿台灣網路用語,其中韓文笑聲語助詞被翻譯成「笑死」,逗樂不少觀眾,連韓文笑聲語助詞都被翻成「笑死」,讓不少粉絲看了會心一笑。(圖/翻攝自利特YT)
一名網友在看利特最新上架影片「20週年演唱會真真正正最終版Vlog」後忍不住發文,原因是影片中字幕實在太有「台灣味」,原本只是韓文常見的笑聲語助詞,卻被翻譯成中文的「笑死」,讓人不自覺嘴角上揚。該網友昨(10)日在Threads發文表示「被特哥的CC字幕逗笑,太多笑死了吧」,並分享多個字幕截圖。貼文曝光後,不少粉絲也跟著回頭重看影片,發現字幕中確實出現許多台灣網路常用語,因此紛紛猜測翻譯人員應該是台灣人。
利特的YT影片字幕被網友發現充滿台灣網路用語,直呼翻譯相當接地氣,也讓網友好奇幕後推手身分。(圖/翻攝自利特YT)
隨後有人發文提到利特的經紀人身分,進一步發現其實就是台灣人,讓許多粉絲恍然大悟,笑稱難怪字幕風格如此接地氣,甚至直呼「能當長青偶像團體SJ隊長的經紀人,也算得上是台灣之光了吧」,另外也有網友翻出過往影片,指出是來自台灣的經紀人陪同一起享用當地早餐,向他介紹台灣在地美食。不少台灣粉絲認為,這種充滿在地感的翻譯方式不僅更加親切,也讓觀看影片時多了不少趣味,留言「這就是特特vlog的用詞都超台灣的原因嗎」、「所有的ㅋㅋㅋ都變成笑死,我真的邊看邊笑哈哈哈哈哈」、「一直記得特的經紀人是台灣女生沒錯」。
更多新聞: 韓國女星「二度灼傷」遭毀容!曬「大片紅疤」連發3篇文淚訴經過