「好啊優」?工具書神發音讓英文老師看到都搖頭

學英文,大家可能都會學KK音標,但現在就有一本英文工具書,下面竟然是用國字和注音當英文翻譯,民眾拿到手上,根本不知道怎麼唸,就連英文老師都說,這樣的學法,就怕記起來怎麼說,唸出來恐怕也沒人聽得懂。

更多新聞: 熱「鬧」怎麼唸?教育部字典發音民眾霧煞煞

超重台式腔調唸英文,這發音,實在很難聽出是哪一句。

最簡單的How is everything,也說的好尷尬,因為這本教人說英文的書,每句下面不是KK音標,像是Thank you very much,翻成「山揪兒肥瑞罵區」;還有很高興跟你說話,國字還夾雜注音,「耐斯透ㄍ一因兔優」,神翻譯真的學得比較快嗎?

挑戰第一次就失敗,因為How are you doing上面doing翻譯成「督引」,超艱難的中文字小朋友還沒學到,用中文也能學英文馬上破功。看看書裡面,密密麻麻中英文夾雜,還有的中文翻譯落落長,簡直比原本的英文還難記。

英文老師王麗香指出,「初學者他學KK音標的時候,他可以用注音標注,幫助作聯想,但是在句子上的學習,按照他這樣的翻法,用那個發音跟實際發音,語調上差非常多。」

就怕英文難學,不只聯想法,現在就連中文教學法都出來了,但想搶救菜英文,只怕說了還沒有人聽得懂。

(民視新聞/林姍亭、吳東懋 台北報導)