護照外文姓名規定放寬 閩南、客家、原民等語言音譯都能用
護照(資料照)

外交部今(15)日表示,依據國家語言法修正,有關護照外文姓名音譯的規定,從「國語」讀音逐字音譯,修正為以「國家語言」的讀音逐字音譯,也就是說,未來護照上的外文姓名,包括閩南、客家、原民等語言的逐字音譯都可使用。

更多新聞: 辦護照免跑領事局!6縣市戶政事務所也能辦

為了配合國家語言發展法,外交部於8月9日修正公布「護照條例施行細則」第14條,將護照外文姓名音譯的規定修正為「國家語言」。在此之前,護照的外文姓名音譯多以國語音譯為主,在「護照條例施行細則」修正通過之後,閩南、客家、原住民等語言的逐字音譯,都可在護照上使用,使台灣各固有族群有同等使用其族群語言的權利。

不過外交部立意雖好,但有旅行業者擔心,要是民眾忘了自己用的是哪一種拼音、怎麼拼?以往個人名字有標準對照表來協助翻譯,開放多種方言後,要做檢查恐怕有難度。

(民視新聞網/蔡佩芯 報導)

更多新聞: 全球最好用護照排名出爐!台灣居32名、日本蟬連第1