Rosy分享,因為新加坡人說一句話中,時常中、英混雜,她一開始也不知道每個語言的使用時機,待了一陣子才發現,真的只能靠感覺判斷,而且新加坡人說的華語,很多詞彙和台灣不盡相同,像是台灣的「付錢」,在新加坡要說「還錢」,「眼睛閉上」要說「眼睛關起來」。
除了華語,新加坡人說的英文也很特別,Rosy強調,新式英文(Singlish)最大的特色,就是「簡短」和「語助詞」,舉例來說,新加坡人在問可不可以,會直接講「Can?」,在英文句子的末尾也會加上meh、la、ah、lor等語助詞增加語氣。
有些新加坡華文的用字,與閩南語非常相近,像是「做工」(工作)或是「拜幾」(星期幾)。(圖/翻攝「新加坡回來的空姐Rosy」YouTube)經過Rosy一連串的分享,讓許多人對新加坡語言有了更深的認識,甚至有不少新加坡人在影片留言區,大讚她抓到新式英文的精隨,表示以外國人來說,她對新加坡語的分析非常了不起,連當地人都讚聲連連。
更多新聞: 正妹實況主百元下單野生大象!賣家真出貨 開箱見「這商品」哭笑不得