快新聞/國中課本馬鈴薯稱「土豆」引譁然 康軒道歉了
網友質疑康軒國一下冊的生物課本使用中國用語。(圖/擷取自網友臉書)

即時中心/劉書旋報導

時代力量立委陳椒華,今(17)日質詢教育部長潘文忠指出,康軒版國一下冊生物課本,竟然將馬鈴薯稱為「土豆」。潘文忠聽完驚訝地表示「對嗎?台灣的教科書怎麼能夠通過中國用詞?」並說如果出版社有寫錯,將會要求更正。康軒出版社回應,對於教科書用詞引發輿論爭議深感抱歉,後續會將版本修訂內容依行政程序送請審查。

更多新聞: 嗜辣者新選擇!文心崇德站麻辣香鍋冒菜 高湯熬煮4種辣椒

網友發現,康軒國一下冊的生物課本[3-2生物的命名與分類]中,將馬鈴薯寫做土豆,並表示,「台灣什麼時候把馬鈴薯叫做土豆了,康軒的編輯有什麼問題?」

馬鈴薯稱為土豆的內容被網友曝光後,很快引起許多人共鳴,有人批評出版社濫用中國用語,並表示「支語出版社,嘖」、「支那語從戲劇、小說瘋狂入侵中啊」,課本前面的自然暖身操更扯,『糖醋土豆絲』,看了就想翻白眼」也有人表示,自己發現許多學生對作物的認知,已經和大家不一樣,並表示「可怕的是,我現在問土豆,有8成學生跟我說是馬鈴薯…」。

陳椒華今日詢問潘文忠,「我們的土豆是指什麼?」潘很快回答,土豆就他所知道的是「花生」。不過陳椒華表示「在中國,土豆是指馬鈴薯」,並舉出康軒版國一下冊生物課本,詢問潘文忠,為何會有教科書「將馬鈴薯稱作土豆?」

潘文忠回應時驚訝表示,「對嗎?我們審查不可能通過這個,台灣的教科書怎麼能夠通過中國用詞?」

潘文忠進一步補充,「如果是我們經過教育部國教院審定的教科書,一定是用我們國家常用、慣用的用詞」,如果出版社有把它誤寫,也會請它做糾正。

陳椒華最後也要求教育部,務必要針對相關教科書教材中出現科學稱呼的學名、俗名做審慎檢查。

快新聞/康軒教科書「土豆」稱馬鈴薯 潘文忠聽後驚訝「將要求更正」
潘文忠表示,「如果是我們經過教育部國教院審定的教科書,一定是用我們國家常用、慣用的用詞」。(圖/擷取自官方Youtube官方Youtube)


康軒出版社今日回應,原教材編寫目的是在於提示「生活中使用的一些不同語詞,講的都是同一事物」,例如:土豆,也可稱為「 落花生」、「花生」、「馬鈴薯」、「洋芋」(參考自教育部重編國語辭典修訂本);青椒,也可稱為「燈籠椒」、「 柿子椒」、「菜椒」、「大椒」(參考自農委會農業知識入口網),讓學生了解學名對於溝通的重要性。

康軒出版社提到,對於教科書用詞引發輿論爭議深感抱歉。由於教科書內容須經國家教育研究院審查,且任何內容的調整修改,皆須經其同意方能為之,康軒出版社後續會將該版預計修訂內容依教科圖書審定辦法規定的行政程序送請審查。另外,為使教科書內容能更完善,該社也歡迎並感謝社會各界的關切與指正。

更多新聞: 清明掃墓要準備什麼?「8種不踩雷供品」水果禁忌一次看