該網友在臉書社團《路上觀察學院》寫下:「用華語寫的英語菜單!」照片中只見老闆用手寫了英文餐點中文字的對應念法,包括「酷可(煮/cook)」、「壞ㄋㄨˊ的(炒麵/fried noodles)」、「壞賴士(炒飯/fried rice)」、「蹟你(辣椒/chili)」、「必富(牛肉/beef)」、「曲肯(雞肉/chicken)」、「必許(魚/fish)」、「破而刻(豬肉/pork)」、「練ㄨˊㄅˇ(羊肉/lamb)」、「跨ㄅˋ(螃蟹/crab)」等,但即使用了中文,實際念起來恐怕和英文原音還有一些差距,讓不少網友笑翻。
多數人留言「好幾個音都差太遠了,這次的不給過」、「重點是這個英文發音口音超級台的」、「有些要用注音表示音還比較準」、「看得出來老闆很用心開發客源」、「有些要用注音表示音還比較準」、「看到瞬間忘記英文怎麼唸了」、「看得出來很努力了」、「不只英文,連中文也挺任性的」、「考題難度SSS級」、「這應該是老闆要做外客生意寫的小抄吧?老闆很棒」
更多新聞: 氣色好差下盤卡卡!養成這習慣「卡關」輕鬆變「卡通」