有網友發現使用「Google翻譯」以中文繁體輸入「割雙眼皮」,翻譯出來的結果並不是「「double eyelid surgery」,而是「OK」,除了中文之外,還有網友嘗試「中翻日」輸入「割雙眼皮」,也得到同樣結果「わかりました」(知道了),燃起網友的好奇心,民視新聞網實測,不管是在網頁版還是手機板,同樣得到的結果,但若是將翻譯輸入語言設定為自動偵測,就會成功翻譯正確的英文結果。
還有網友輸入參加社團,英文翻譯回應「I do not know」。(圖/翻攝畫面)除此之外,還有網友發現如果在「Google翻譯」中以中文(繁體)輸入「參加社團」,Google翻譯則是「幽默」回應「I do not know」,讓網友大讚Google工程師的幽默和創意。隨著ChatGPT的發展愈來愈火,Google 翻譯也在去年加入5大新功能,包括導入 AI 人工智慧與機器學習技術,優化33個國家語言翻譯與易讀性,同時替行動裝置版本加入手勢操作、提升智慧鏡頭的翻譯準確度、自動分析上下文語意等。
更多新聞: 週末高溫飆35度!下週「這天」挾雨鋒面再報到 林嘉愷:可能持續好幾天