日漫《美食大胃王》沒想藏!提「台灣是國家」中國盜版翻譯氣到發聲明
中國盜版翻譯組日前因日本漫畫將台灣設定成國家,導致無法進行翻譯工作。(圖/美聯社提供)

國際中心/徐詩詠報導

經常將日本動漫翻譯成中文,並上傳盜版檔案供人觀看的「漢化組」,日前因日漫《美食大胃王!》的劇情慘踢鐵板,甚至還怒發聲明,表明不會繼續翻譯下去。聲明曝光後讓不少台灣網友笑翻。

更多新聞: 他曝光中國邀約內容!台藝人捐錢就能入黨賺人民幣 網驚:國安局調查一下

有網友在社群平台X上發現,指出某中國翻譯組因《美食大胃王!》在最後篇章中,將比賽會場設定在台灣進行,作者土山滋也直接認定台灣是國家來進行創作。對此,讓該翻譯組相當不滿,並發聲明表示相關片段恐將不再進行翻譯,也徵求中國讀者們的意見。

日漫《美食大胃王》沒想藏!提「台灣是國家」中國盜版翻譯氣到發聲明
《美食大胃王!》因內容涉及政治問題,讓中國盜版翻譯組一度無法繼續翻譯。(圖/翻攝售書網站、X)
聲明曝光後,讓不少網友笑翻留言「因為日本人沒有配合我們中國人政治審查,我們特此宣布,停止偷竊他的作品,作為最嚴厲的懲罰」、「自己有眼睛卻不願相信這個世界的真實,真的可悲」、「日本漫畫家防盜版的手段之一,就是加上台灣元素」、「防止盜版的最好方法:置入台灣獨立要素」、「沒辦法靠打碼混過去了」、「盜版還是那麼高調」。



更多新聞: 中國觸手伸進演藝圈!爆收買藝人組「台灣擁和黨」大支不忍嗆爆了