首頁 火星文 2024/06/18 17:24:35尷尬!中國同事談公事狂傳「==」台人超火大…背後用意震撼網:滿頭問號生活中心/周希雯報導網路時代誕生出不少「火星文」,光靠幾個符號就能表達心情,不過各個國家的使用習慣不同,有時可能會引發誤會。就有網友分享,最近他和中國籍同事討論公事時,因對方不斷發來「= =」感到差點暴氣,冷靜後才想起「==」在中國的真實意思,台灣、中國用法大不同引起網友熱議。2022/09/09 17:51:11是「食」不是呷!她曝常見「台語招牌」正確用字 網大讚:長知識了影音中心/吳恩昀報導在台灣,許多商家看板、招牌喜歡將台語發音翻成國字,當作店名,增加親切感與趣味性,但在選字上,時常會有誤用的情況,造成台語火星文的現象。YouTuber「Lisa」時常分享台語小知識,日前她分享了自己在家鄉高雄看到,非正式用字的台語看板。像是常見的「呷丸味」、「卡閣萊」、「強強滾」等其實都存在誤用的情況。2017/11/02 16:29:07你猜得出來嗎?公車告示看了「霧煞煞」台中有民眾在搭公車的時候,偶然看到一則非常奇特的告示,上頭以注音符號混搭國字,而且還用不同的字體排列組合,真的是讓人看得「霧煞煞」!根據了解,這是司機個人的創意,目的是,提醒大家「下車時,垃圾請帶走」。 1 目前頁數 :1/1 熱門新聞 熱門關鍵字