孔子的英文是Johnny? 應曉薇批北市文宣鬧笑話
議員應曉薇秀出台北市政府於先前教師節舉辦活動的文宣,直指上頭的英文鬧了大笑話。

台北市長柯文哲今(8)下午接受市政總質詢,輪到國民黨議員應曉薇質詢時,她提出台北市政府先前9月28日於孔廟舉辦「儒風藝遊好時光園遊會」文宣,上面將孔子的英文「Confucius」寫成「Johnny」,鬧出笑話。柯文哲表示,當天有出席活動,但沒注意文宣上的文字;台北市民政局長藍世聰則回應,會檢討此事。

應曉薇開始質詢時,就先問柯文哲孔子的英文是什麼,柯文哲回答「C-o-n-f-u-c-i-u-s」,藍世聰也念一次「Confucius」。

接著,應曉薇問到孔子英文名的來由,柯文哲回應,是孔夫子三字的音譯。應曉薇補充,這個詞不只是音譯,是利瑪竇以拉丁語音翻譯過來的,並說孔子在世界上有崇高地位,柯文哲也搭話,孔子為儒家始祖,在世界史中有一定地位。

話鋒一轉,應曉薇在投影片放上教師節於孔廟舉辦的「儒風藝遊好時光園遊會」文宣,要柯文哲和藍世聰仔細查看文宣上是否有怪異之處。應曉薇接著說,上頭寫著「Come!Enjoy!Johnny's lovely day」,引發現場笑聲,柯文哲和藍世聰也忍不住笑出來。
應曉薇說,至聖先師,字仲尼,不代表英文是「Johnny」,並說現場有民眾拍下照片,孔家後代看到快昏倒,批北市府鬧出大笑話。柯文哲笑回「我還在想Johnny是誰」,藍世聰也說「我突然發現我沒那麼有幽默感」。

應曉薇正色說,不要開這種玩笑,有辱至聖先師。柯文哲說明,自己當天有到場出席活動,但沒有看到文宣上的英文。藍世聰則承諾,內部會再檢討。

(民視新聞網/劉芳妤 報導)