日本不解商品愛加「の」 中國業者坦言「改善形象」惹小粉紅崩潰
日本媒體調查中國為何喜歡用「の」(示意圖/翻攝自Pixabay)

國際中心/綜合報導

日本文化影響台灣頗深,其中日文「の」這個平假名,經常出現在台灣商品包裝上,然而這樣的情況在中國卻也相當常見,引起日本媒體關注調查。有中國業者受訪坦言,放上日文字有助於改善產品形象,此話一出引起中國網友不滿,甚至拿日文字源於漢字來反擊。

更多新聞: 美輪明宏桌布真的有用!熊熊意外登「日本節目」網讚:另類台灣之光

「の」(音no)屬於日語五十音的平假名,多用於語氣助詞,相當於中國的「之」、「的」。日本三大地方報之一的《西日本新聞》近期刊出一則報導,對於「の」為何在中國受歡迎進行實地訪查。

報導提到,一位中國廣告業者負責人坦言,他的印象是日本產品的品質優良,注重衛生健康,因此在產品名稱或是招牌上加上「の」,形象就會得到改善。甚至有些業者會用「の」來誤導,使消費者認為該產品為日本製造。

雖然由中國、日本的民間團體在去年聯合實施的輿論調查顯示,中國民眾對日本沒有好印象者占66.1%,較2020年增加13.2個百分點,有嚴重惡化趨勢。但不可否認,中國產品如果包含日本文字,確實會給中國消費者留下「高級感」、「好印象」。

消息傳回中國後,許多中國網友在微博痛罵「想多了吧,沒有高級感甚至有點反感」、「你說高級就高級吧」。由於「の」是從漢字草書的「乃」演變而來,有人更扯到日文起源來反擊「の是古代中國用的!」、「不就是中國草書嗎」。

更多新聞: 不只拿來塗身體!他揭萬金油12種神奇用法 擦在鞋上變「防水層」