台灣廣告布條硬要寫「の」!日文系崩潰「別再隨便用」:看到很尷尬
一名網友在網路上發文,曬出一張路邊的「日系」廣告照,只見該廣告寫著「玫瑰の夢幻」、「茶花の風雅」等字樣,掀起熱議。(圖/翻攝自《Dcard》)

生活中心/林庭蕷報導

一名網友在網路上發文,曬出一張路邊的「日系」廣告照,只見該廣告寫著「玫瑰の夢幻」、「茶花の風雅」等字樣,該商家在廣告設計上運用大量的「の」,讓原PO直呼「台灣人真的很喜歡用『の』」,掀起熱議。

更多新聞: 星巴克限定款「巨大馬克杯」要價1.1萬!特價金額曝網:貧窮限制想像

一名網友在《Dcard》曬出路邊的「日系」廣告照,只見該廣告布條用白粉色當作底色,上頭寫著「玫瑰の夢幻」、「茶花の風雅」、「杜鵑の絢麗」和「櫻花の繽紛」,大量運用「の」來吸引民眾目光,原PO直呼「台灣人真的很喜歡用『の』」。

不要再隨便用!台灣人硬要寫「の」 日文系崩潰:看到很尷尬
一名網友在《Dcard》曬出路邊的「日系」廣告照。(圖/翻攝自《Dcard》)

貼文一出,一名網友立刻告訴大家正確用法,表示「不是這樣用。日文的『的』是い或な,名詞接名詞才是の」,其他網友則紛紛留言「以前做筆記的時候,『的』這字我常常也會寫成の,很好寫又省時」、「我以前也會拿の來代替的,但現在學了日文後就覺得我以前拿來亂用真的很蠢」。

不要再隨便用!台灣人硬要寫「の」 日文系崩潰:看到很尷尬
貼文一出,一名網友立刻告訴大家正確用法。(圖/翻攝自《Dcard》)

不過,也有人表示「日文系看到の會傻眼,我懂」、「會日文的看到這種詞都很尷尬」、「台灣の看板」、「真的看到朋友不會日文硬要去複製一個の來加在文字裡就不懂,不會打「ㄉ」就好嗎」、「茶の魔手」。但有網友則認為「我覺得台灣人這樣用也沒什麼,意思有傳達到就好」、「雖然說有些是錯誤の用法,不過也不用太執著啦,就只是方便、看得懂而已」。

更多新聞: 知名飲料店員工「用鐵鍋煮髒鞋」 44秒影片曝官網留言區被「狂轟猛炸」!