土耳其總統艾多根(Recep Tayyip Erdogan)去年底發布公告,把土耳其的官方英文名稱從Turkey更改為Türkiye,並且要求海內外各種活動使用新名稱,而不是Türkiye、Turkei或Turquie等字彙。
艾多根要求「提高國家品牌價值」,表示此舉旨在維護土耳其民族根深蒂固的歷史價值觀。Türkiye這個詞最完美的傳達出土耳其民族的文化、文明與價值觀。
土耳其自1923年脫離西方列強獨立,當時採用的國家名稱就是土耳其語「Türkiye」,然而數個世紀以來,歐洲各國常以拉丁文「Turquia」來稱呼他們,後來還出現更加通用的英文「Turkey」。
翻開劍橋詞典,「Turkey」一詞在英文正好與「火雞」撞名,衍生意義還有「嚴重失敗的東西」或「愚蠢的人」等負面意象。
事實上國家改名並不罕見,在數十年間有多達11國/地區修改名稱,包括在1935年波斯(Persia)更名成伊朗(Iran),近年荷蘭也放棄(Holland)稱謂,一律正名使用(Nederland)。由於國家名稱與希臘存在政治糾紛,馬其頓改名北馬其頓(Republic of North Macedonia)。
更多新聞: 小蝦米對抗大鯨魚!內行揭「烏國力抗俄」關鍵:美方20年前早有預備