嘉義高中英文科考題,出現一題「President Tsai-englishit made some silly comments in her speech」,不僅將English(英文)與shit(大便)兩字結合,創造 englishit 單字,並以President Tsai-englishit一詞影射總統,引發爭議。
對於考題引發爭論,總統今日在臉書化身英文老師,提到comment是一個常在新聞英文中出現的詞彙,並提供名詞和動詞兩種例句給大家參考。
當作名詞時,總統舉例「President Tsai Ing-wen rejects Beijing leader's unfriendly comments」,中文翻譯為蔡英文總統拒絕北京領導人不友善的言論。而作為動詞使用時,則提到焦糖哥哥陳嘉行日前自爆,因為自己近來頻頻公開反中、挺蔡政府,因此遭到中國出版社封殺,總統用「As there is no censorship in Taiwan, Brother Caramel can freely comment on public affairs」回應,堅決表示台灣沒有審查制度,焦糖哥哥可以自由地評論各種公共議題。
總統大方的回應,讓不少網友在PO文底下留言「跟著英文學英文」、「總統最近真的很幽默耶」,也有人針對總統守護台灣民主價值,留言表示「台灣民主的可貴是那位老師不會『被消失』」、「這個回應的高度好高」。
而總統府發言人林鶴明也指出,關於媒體報導嘉義高中張姓老師,因日前一份英文考題題目聯想到總統名字,進而引發輿論討論一事,總統不以為意,也請老師和校長不必放在心上。
(民視新聞網/詹雅涵 綜合報導)
更多新聞: 蔡總統教你國防相關英文怎麼講!片尾還藏驚喜「神秘嘉賓」