「弯」現高雄馬路被酸赤化高市府:變體字「設置規則有範例」

去年在高雄市區,曾經出現非繁體字寫的「待轉區」,而讓前高雄市長韓國瑜挨批「哈中」,還有綠委怒嗆要「還我繁體字」,沒想到最近高雄市區重新畫設的道路上,再度出現簡體字的「弯」,讓韓粉社團氣炸了,要綠委及現在的陳其邁市府出來講清楚,不過高雄市府強調,這個「弯」是照交通部的標準規範設置。

更多新聞: 「待轉大富翁」籲取消兩段式左轉 研究顯示騎士待轉「真的比較安全」

高雄市區的民族一路最近剛完成整修,平坦的路面讓用路人相當有感,不過就有民眾質疑,路面上的右弯專用,這個弯字,長得跟平常習慣的不太一樣。

韓粉社團有人作圖指控,拿出別的縣市的道路標線對比,偏偏高雄的是使用簡體字,貼文寫說還我繁體字,還質問高雄是赤化了嗎?實際詢問民眾,看法不一。

用路民眾表示,「中國字不寫寫簡體字,政府作這個事情不對啦。」、「方便就是我們看得懂就好,就是看得出來就好。」、「台灣當然是應該比較適合用繁體字,如果是他們是出於工程上的考量的話,我覺得簡體字也是沒有關係,看得懂就可以了。」

實際在高雄市區看看,大部分使用的其實都是這個變體字的「弯」,但也有少數其實是直接寫「左轉」而非「左弯」,市府交通局就拿出交通部頒布的道路畫設規範,明確寫出要用白色變體字的「弯」來替代正體字的「彎」,市府強調,這是依法行政。

高市交通局交通工程科長洪嘉亨表示,「其實我們一般在道路上的標設,主要是希望說民眾可以清楚地知道這個車道,在做什麼樣的使用,現在畫設的方式都是依照中央的相關規定來畫設。」

一年前,前韓國瑜市府也曾經在待轉區的空格,用簡體字混日文漢字寫下「待転区」遭到質疑,但因為「待轉區」並沒有標準規範,當時的市府認定是廠商便宜行事造成,這次韓粉抓準機會,怒嗆陳其邁市府兩套標準,卻不知原來這個「弯」早就已經是行之有年的成文規定。

(民視新聞/蘇晟維、陳凱茂 高雄市報導)

更多新聞: 台中大智路通車劃設待轉區 機車族不滿侵犯路權 「轉圈圈」抗議