苦苓在最新的貼文中,提及過去作品要在中國出版,但對方對於「國家」兩個字,非常敏感,因此常出現了一堆莫名其妙的名稱,國立台灣大學,變成「台灣台灣大學」,讓人啼笑皆非;苦苓表示,「之前兩岸關係還好的時候,也有一些中國的媒體來訪問我,文中只要提到雪霸國家公園,一定會自動改成雪霸「自然」公園或是雪霸「森林」公園,我也就隨便他們。」。
但當時苦苓的新書要在中國出版,卻遇上了難題,因為苦苓在作者介紹裡其中一段文字寫著「雪霸國家公園解說志工」,但中國壓根不想見到「國家」兩個字,但苦苓堅持非用國家不可,就這樣兩本書「苦苓與瓦幸的魔法森林」和「苦苓的森林秘語」差點胎死腹中。
但苦苓最後提了一個問題:「為什麼我不能用國家?難道你們認為我們兩邊不是同一個國家嗎?」,這個「大哉問」讓他們無話可說,到現在「雪霸國家公園」幾個字還清清楚楚的留在這兩本書上。最後還附上出版編號,北京的人民文學出版社,審核編號225185。
以子之矛,攻子之盾的提問方式,讓對方啞口無言,新書順利在中國出版,讓底下的網友讚嘆苦苓的方法:「實在是高桿的,大大讓我佩服」、「-對,這裡寫的國家就是跟你們一樣的國家」、「若機智問答得宜,往往能扭轉乾坤」。
更多新聞: 不只墾丁!嘉義文化路「萬頭鑽動」沒盡頭? 驚人俯瞰視角照曝光