原PO在《爆廢公社》臉書發文寫道「台語課外學習讀本,會台語的幫解答,國語香蕉,台語應該唸斤蕉還是弓蕉?」,在一首閩南語兒歌歌詞看到香蕉的台語漢字被寫成「弓蕉」,認為跟原PO所學不同,好奇發問,貼文引發網友熱烈討論。
香蕉台語不念「ㄍㄧㄥ蕉」,教育部正確唸法為「弓蕉」。(圖/翻攝自《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》)
網友紛紛留言表示「四不像的新台語!」、「這種方式真的能學好台語嗎」,不過也有網友解釋「閩南語字就是寫弓蕉」、「不會台語的人編的台語課本」、「我們家念金蕉」、「King-tsio,音近ㄍㄧㄥ ㄐㄧㄡ」、「閩南語的文字跟國語文字不能並用喔!台語漢字卻實為弓蕉」。事實上,根據《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》解釋,香蕉的台語漢字為「弓蕉」,讀音為king-tsio,因為果實長形略為彎曲,所以稱為「弓蕉」。
更多新聞: 台灣人也霧煞煞!高鐵站「轉乘標示」外國人看不懂 一票人舉手:會看錯