吳彥祖昨天凌晨曬出多張雜誌封面的舊照,除了有他個人的以外,還有和莫文蔚、鍾欣潼、周迅等多位知名女星合拍的雙人封面,並在IG寫下「Cleaning out my parents house and found all the stuff they had saved over the years, here’s a stack of my magazine covers, my hair had many looks over the years(在清理父母房子的時候,找到多年來他們保存的東西,這是一堆我拍攝過的雜誌封面,那些年我的髮型很多變)」。
不過,吳彥祖在微博習慣以中文發文,因此在曬出相同照片後寫下「清理我父母的房子,找到了他們多年來保存的所有東西,這是我的一堆雜誌封面,這時候我的頭髮看起來很多」。讓原本在英文原文中的「那些年我的髮型很多變」,變成「這時候我的頭髮看起來很多」,粉絲見狀立刻跳出來幫忙解釋「是翻譯軟體翻錯了」,讓其他網友全笑翻,表示「google翻譯表示怪我咯」、「我不信他中文這麼差...」、「我以為帥哥又自嘲了」、「我就奇怪他現在頭髮又不少」。
這並非吳彥祖第一次因翻譯而鬧出烏龍,日前替愛女慶祝9歲生日時也曾發生類似事件。(圖/翻攝自吳彥祖微博)
更多新聞: 林昶佐協調公有市場「納入電價凍漲」!經濟部:以高、低壓電用戶區分