Yuri指出,日本是個壓力大的國家,許多人將話說出口前,需要經過多次思考,讓自己表現地和善且不會傷害到對方,對此Yuri直言「想太多真的很累」,相較之下,台灣人說話更加直接,雖然「蛤」在來台初期也讓她感到受傷,如今卻讓Yuri相當習慣,甚至返鄉與朋友吃飯時,因聽不到對方的聲音,便不經意說出「蛤」,讓朋友誤以為說錯話急道歉,反而讓Yuri尷尬表示「是我抱歉」。
Yuri起初稱婆婆為「老公的媽媽」,被糾正才驚訝台灣與日本的文化不同。(圖/翻攝「日本人妻嫁台灣」YouTube)另外Yuri還分享,日本人結婚後,通常雙方家人不會有成為大家庭的概念,因此結婚初期,Yuri總是稱婆婆是「老公的媽媽」,被糾正後Yuri才驚訝與家鄉文化不同,相當不習慣,溝通時也顧慮非常多,不過公婆總是對她非常照顧,讓她直呼:「為什麼這麼溫柔?」一家人也很外就拉近距離。
更多新聞: 世界最長鐵路!她開箱俄羅斯夜鋪火車 見惡劣環境嘆:坐過最憂鬱的