日本旅遊達人林氏璧近日在臉書發文表示,瀏覽社群平台Threads時發現「驚人的事」,原來知名購物中心LaLaport的中文正式名稱為「啦啦寶都」,更驚呼「只有我不知道嗎?」,但也幽默地說,若與其他日本知名連鎖藥妝或電器行的中文音譯相比,如尚都樂客(SUNDRUG)、必客家美樂(BicCamera)、友都八喜(Yodobashi Camera)或可開嘉來(Cocokara Fine)等名稱,這款譯名似乎已經相對好記且可愛。
貼文曝光後,引發許多網友共鳴與熱議,不少消費者留言表示,「我也不知道,意外長知識」、「下次我要說:我要去啦啦寶都」、「在千葉館內有聽過中文廣播:歡迎光臨拉拉寶都」、「發票上印抬頭是啦啦寶都(覺得可愛),但坊間俗稱拉拉破」、「啦啦寶都乍聽之下不怎麼像日系百貨,反而像印系百貨的感覺」。
據南港LaLaport官方網站的品牌釋義,名稱中的「LaLa」象徵雀躍的心情與愉悅的姿態,而「Port」則源自拉丁語中的門戶或港口之意。兩者結合形成的「LaLaport」,初衷是希望將購物中心打造為通往歡樂世界的入口。目前LaLaport在台灣有兩處據點,分別是台北南港以及台中。
延伸閱讀
免責聲明:本文為合作外稿授權《民視新聞網》原文轉載,如對內文有任何疑問請逕與原作單位確認。
更多新聞: 驚險一瞬!三重左轉釀禍「一家四口全倒地」 5歲童骨折送醫