有網友在PTT上發文解釋為何外國電影普遍不流行字幕,他提到這是因為「語言文字」不同所造成,目前大多數國家幾乎是「拼音文字」,仍在使用「象形文字」的主流國家就屬中文。原PO解釋,拼音文字如果將每個字母拆開,本身就是沒有意義,而象形文字每個獨立的字都有大量的訊息。
因此,使用拼音文字為母語的人聽力方面就會比較強,而使用象形文字為母語的人圖像辨識度就會比較高。原PO表示這就是為何以中文為母語的人在講英文時對於「連音」和「氣音」上可能覺得很困難或者沒有發錯音,而外國人卻能馬上聽出漏了什麼音節。也因此,節目是否有無字幕會以觀眾是以哪一種方式能最快接受到訊息而定,例如以拼音文字為母語的國家電視節目傾向無字幕而強調音效,如杜比音效,而以中文為母語的國家影片則習慣有字幕的關係。
網友看到如此專業的冷知識分析,紛紛大讚,「專業推」、「長知識」、「謝謝解惑」、「難怪歐美人對口音那麼敏銳」、「有點意思的分析」、「講得真好」、「用聲調當語言的國家 有絕對音感的人好像也比較多」。
更多新聞: 追到千萬別放手!超完美女孩「5生肖」大公開 第1名條件超驚人