一名網友在臉書社團《爆廢公社》中發文透露,自己到東京旅遊,晚餐吃了烏龍麵,看到菜單上有「3つ玉」能免費點餐,心想「玉就是雞蛋嘛!這題我會!」,全球鬧蛋荒加蛋卻不用錢,他和好友毫不猶豫,直接各點一份。
沒想到餐點送上桌後,原PO和好友都看傻了,原來「3つ玉」是三坨麵的意思,他崩潰直呼「還想說為什麼我們吃得這麼辛苦」,隔壁兩桌的男女都吃光光,還懷疑是日本人食量特別大,尷尬表示「抱歉我今天是失格旅人,我不該被生出來,吃到撐了發現跟沒吃差不多」。
事實上,雞蛋的日文漢字寫法為「玉子」,原PO少看一個「子」就直接點餐,也被大批網友笑說「學一半,糗了!」、「玉子才是雞蛋」、「記得玉子才是雞蛋,例如玉子燒,玉的話好像是球,像是劍玉那種玩具」、「玉是圓球物體的單位詞,生雞蛋是卵,雞蛋烹調後的料理才用玉子,別看到玉就見獵心喜啊」、「沒事,我四年前在九州outlet也幹過,兩碗大盛加三玉以為是加蛋,店員一再跟我確認,我只會OKOK Thank you,結果麵來了我自己都嚇到」。
更多新聞: 荔枝椿象強迫症?門神管插香「14顆綠卵」排排站…網笑:全家火葬場