他寫「不換鞋估計不行」2字被指中國用語!全場看傻…內行認:不會這樣用
為了防止被文化滲透,部分台灣人對於中國用語較為敏感。(示意圖/Pexels、翻攝PTT)

生活中心/周希雯報導

隨著時代變遷,臉書、IG逐漸退流行,在中國短影音的盛行下,青少年反而更愛中國的「小紅書」、「抖音」,長久下來導致許多台灣人聊天時,總會不經意夾雜幾句「中國用語」,引起部分人反感。就有網友發現,孩子在聯絡簿寫的「估計」2字,被老師點出是中國用語,令他看了一頭霧水;不過有內行點出原因,直言「真的不會這樣用」。

更多新聞: 表姐勸轉1職業「月收7萬」妹子不信!內行點頭「薪水無上限」曝2大風險

原PO在PTT分享網傳圖片,只見聯絡簿上生活札記欄位,孩子寫著鞋子破了個大洞,每次下雨仿佛成了細菌的泳池,「所以不換估計是不行的了」。不過老師先是對買鞋發表意見,接著用紅筆將「估計」畫起來,寫下「別用中國用語比較好」。對此,原PO好奇去查了教育部重編國語辭典修訂本,發現「估計」可解釋為可估量價值、數量或是推測,例句是「我估計他今天不會來」,原PO認為小孩的用法沒問題,詢問鄉民「估計是中國用語嗎?」

他寫「不換鞋估計不行」2字被指中國用語!全場看傻…內行認:不會這樣用
有網友發現,「估計」2字竟被老師點出是中國用語。(圖/翻攝PTT)

貼文一出,一票人看傻說,「估計哪時變中國語了」、「從小大家都在講誒」、「這不是很常見嗎」。不過有網友點出原因,「估計好像真的有點不是很通順(在台灣」、「台灣都用大概、應該、恐怕」、「估計以前台灣比較常用在數學」、「這圖裡的『估計』用法,的確是中國語」、「台灣比較常見的是『根據估計』,或者直接把當作動詞使用」、「老師沒錯,可悲被滲透到忘了自己語言」。

他寫「不換鞋估計不行」2字被指中國用語!全場看傻…內行認:不會這樣用

網友點出,台灣常用大概、應該,「估計」一般用在數學上。(示意圖/Pexels)

事實上,論壇上不乏中國用語的話題,最常被點名誤用的包括,視頻(影片)、信息(訊息)、屏幕(螢幕)、質量(品質)、激活(開啟)等。其中康軒版的國中生物教科書,去年更被抓包用中國用語「土豆」來稱呼「馬鈴薯」,用「菜椒」來稱呼「彩椒」,引發軒然大波,業者事後也迅速道歉。

更多新聞: 最美士官長太猛!劉香慈挺7月孕肚「0偶包賣力熱舞」網笑瘋:好ㄎㄧㄤ